Ir al contenido principal

Reciben obras para adaptarlas a sistema braille o convertirlas audiolibros

La Editora Nacional Braille y Libro Parlante Argentina organizan una jornada de trabajo junto a la Unión Latinoamericana de Ciegos para que muchas más obras puedan ser adaptadas a este sistema accesible o convertidas en audiolibros. Representantes de Brasil, Chile, Ecuador, Paraguay, Perú y Uruguay evaluaron alternativas para producir e intercambiar libros entre los distintos países.

Menos del 7% de los libros que se publican en el mundo llegan a ser adaptados a formatos accesibles para que personas con discapacidad visual puedan formarse y recrearse. Por esta razón, la Editora Nacional Braille y Libro Parlante del Ministerio organizó una jornada de trabajo junto a la Unión Latinoamericana de Ciegos para aumentar la cantidad de obras en audiolibros y en sistema Braille en la región.

Durante dos días, representantes de instituciones de Brasil, Chile, Ecuador, Paraguay, Perú y Uruguay evaluaron distintas posibilidades de producción e intercambio de libros entre los distintos países. El encuentro fue en respuesta a la ratificación del pasado 30 de septiembre del Tratado de Marrakech, que establece excepciones a las leyes nacionales de derechos de autor para la grabación de obras, sin necesidad de tener la autorización del autor o editor.

La jornada, que se realizó la semana pasada en Buenos Aires, fue la primera desde que se ratificó el tratado. Juan Manuel Crimi, de la Editora Nacional Braille y Libro Parlante, presidió la mesa sobre audiolibros. También se debatió sobre cómo usar los recursos disponibles y se presentaron nuevas propuestas regionales.

La Editora se encarga de grabar y transcribir todo tipo de materiales para personas con discapacidad. Cuenta con dos grandes bibliotecas: la Libro Parlante, que tiene 1500 audiolibros grabados en formato analógico y digital, y la Julián Baquero, con 4000 libros en sistema braille. Allí se adaptan materiales didácticos, manuales y textos escolares, gráficos, tablas periódicas de química, mapas y calendarios para todas las instituciones, organizaciones, escuelas, bibliotecas y personas que lo soliciten.

Para pedir la transcripción de libros o textos, se deben presentar una serie de requisitos en La Editora Nacional Braille y Libro Parlante (Hipólito Yrigoyen 2850, CABA), de lunes a viernes de 8 a 16hs. También se puede enviar la información por correo electrónico a la dirección: editorabraille@senaf.gob.ar

Comentarios

Entradas populares de este blog

La simetría, un recurso infantil espontáneo para dibujar el mundo vegetal

Un estudio de investigadores de la Universidad del País Vasco demuestra que ya antes de los siete años los niños y niñas expresan habilidades pictóricas entre las que se encuentra la representación espontánea de simetrías. Este hecho debería ser tenido en cuenta en los procesos de enseñanza y aprendizaje en campos como la biología y la geometría, según los autores. A las niñas y niños les encanta dibujar, y al dibujar representan la realidad que ven y conocen. Escogen colores, formas y temas que, al mismo tiempo, expresan su nivel de madurez y desarrollo conceptual. Estas habilidades son las que hacen atractivo su estudio desde diferentes puntos de vista. Uno de ellos ha interesado a investigadores de la Universidad del País Vasco (UPV/EHU), que han analizado el uso de la simetría que realizan niños y niñas de entre cuatro y siete años en sus dibujos. El hallazgo supone una oportunidad para investigar la expresión gráfica en la infancia y utilizar este recurso en la enseñanza, dice...

APDH alerta discriminación sobre comunidad sorda

La Asamblea Permanente por los Derechos Humanos -APDH- manifiesta su preocupación frente a la situación de discriminación que atraviesa la comunidad Sorda argentina. APDH expidió un comunicado en el que manifiesta que las personas sordas se ven muchas veces impedidas de desarrollarse socialmente. La organización enumera varios factores: falta de educación, falta de acceso a la información en lengua de señas, pobres o inexistentes servicios de interpretación en lengua de señas y escasez de oportunidades de empleo de calidad. "Esto ha llevado muchas veces a que vivan en la marginación social y económica, víctimas de la discriminación, y con escaso potencial político para transformar su situación de vulnerabilidad", alerta. APDH sostiene que esta situación se debe al "desconocimiento de que la comunidad Sorda argentina -como toda otra comunidad Sorda- ha desarrollado una lengua que es visoespacial". Se refiere a la Lengua de Señas Argentina (LSA), que evide...

Se actualizó el valor de los Aranceles del Sistema de Prestaciones Básicas

El valor de todos los aranceles vigentes del "Sistema de Prestaciones Básicas de Atención Integral a favor de las Personas con Discapacidad" fue actualizado con un incremento no acumulativo. El aumento es del dieciocho por ciento (18%) desde el mes de Julio, del diez por ciento (10%) para el mes de Septiembre y de tres por ciento (3%) para el mes de febrero de 2016. Asimismo, las prestaciones brindadas en las provincias de la zona patagónica recibirán un adicional del veinte por ciento (20%) sobre el arancel básico, por zona desfavorable. Así lo confirma la resolución 1104/2015 del Ministerio de Salud de la Nación, publicada hoy en el boletín oficial. El aumento tiene vigencia desde el 1 de julio de 2015, y fue establecido durante una Reunión Extraordinaria del directorio del Sistema de Prestaciones Básicas de Atención Integral a favor de las Personas con Discapacidad, presidido por Conadis.